Aucune traduction exact pour قرار التكافؤ

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe قرار التكافؤ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Le manque de diversité dans le processus de décision tend à trahir une certaine inégalité de chances dans ce processus.
    ويفيد نقص التنوع في اتخاذ القرار أنه يوجد عدم تكافؤ في الفرص في اتخاذ القرار السياسي.
  • L'auteur a demandé au Médiateur du Commonwealth de réexaminer la décision de la Commission, demande qui a été rejetée pour le même motif.
    وعلى نفس الأساس، رُفض طلب صاحب البلاغ بأن يراجع أمين المظالم في الكومنولث قرار لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص.
  • L'aperçu du Programme d'action donne une idée des questions abordées, comme la participation des personnes handicapées à la prise de décisions, la prévention du handicap, l'égalité des chances et la formation aux compétences nécessaires pour occuper un emploi.
    وهناك دليل للإنفاذ جاهز للعمل. ويحدد موجز البرنامج مجالات التغيير من قبيل إدماج المعوقين في اتخاذ القرارات واتقاء الإعاقة وتكافؤ الفرص وكذلك التدريب للحصول على مهارات تتيح التوظيف.
  • L'auteur a cherché à obtenir un réexamen de la décision de la Commission par le Tribunal des recours administratifs, mais a été informé que cette question ne relevait pas de sa compétence.
    وسعى صاحب البلاغ إلى مراجعة قرار لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص من قبل محكمة الطعون الإدارية، ولكن المحكمة أعلمته بأن الشكوى ليست من اختصاصها.
  • Ils ont résolu de promouvoir une représentation accrue des femmes dans les organes décisionnels des gouvernements, notamment en garantissant à ces dernières des possibilités égales de participer pleinement au processus politique.
    وأعربت الدول الأعضاء عن تصميمها على تشجيع المشاركة المتزايدة للمرأة في الهيئات الحكومية التي تتولى صنع القرار، بوسائل منها ضمان تكافؤ فرص مشاركتها في العملية السياسية مشاركة كاملة.
  • g) En favorisant une meilleure représentation des femmes dans les organes décisionnaires de l'État, y compris en veillant à ce que les femmes aient les mêmes chances que les hommes pour ce qui est de participer pleinement à la vie politique.
    (ز) تشجيع المشاركة المتزايدة للمرأة في الهيئات الحكومية التي تتولى صنع القرارات، بوسائل منها ضمان تكافؤ فرص مشاركتها في العملية السياسية مشاركة كاملة.
  • Veuillez également donner des indications sur l'issue des affaires de discrimination à l'égard de femmes dont le Médiateur pour l'égalité des chances a été saisi, sur les décisions rendues par la Commission pour l'égalité des chances dans des cas où des femmes ont été victimes de discrimination et celles des affaires instruites en violation de la loi sur l'égalité de traitement des étudiants.
    ويرجى أيضا تقديم معلومات عما أسفرت عنه القضايا المتعلقة بحالات التمييز ضد المرأة التي أبلغ بها أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، وعن قرارات لجنة تكافؤ الفرص المتصلة بحالات التمييز ضد المرأة، والقضايا التي ينظر فيها بموجب قانون المساواة في معاملة الطلاب في الجامعات.
  • Ainsi, la Résolution sur le Programme national l'Égalité des chances des femmes et des hommes pour la période 2005-2013 prévoit de consacrer 231,3 millions de tolars (soit environ 1 156 500 dollars), dans le cadre du budget de État, à des mesures destinées à favoriser cette égalité des chances.
    وبناء على ذلك فإن القرار المتعلق ببرنامج تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2005 - 2010 ينص على أن التدابير المصممة لتحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل سيرصد لها 231.3 مليون تولار سلوفيني (نحو 500 156 1 دولار أمريكي) في الميزانية الوطنية.
  • Ils ont énoncé des moyens d'éliminer le sexisme qui est omniprésent, notamment : a) en éliminant les disparités entre les garçons et les filles, le plus tôt possible, dans l'enseignement primaire et secondaire et d'ici à 2015 à tous les niveaux d'enseignement; b) en garantissant aux femmes le droit de posséder des biens ou d'en hériter, et en leur assurant la sécurité d'occupation des terres et du logement; c) en assurant l'égalité d'accès à la médecine de la procréation; d) en améliorant la situation des femmes sur le plan de l'égalité d'accès aux marchés du travail et à un emploi durable, ainsi que sur celui de la protection des travailleurs; e) en assurant aux femmes l'égalité d'accès aux moyens de production et aux ressources, y compris la terre, le crédit et la technologie; f) en éliminant toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des filles, notamment en mettant fin à l'impunité et en assurant la protection des civils, en particulier les femmes et les filles, pendant et après les conflits armés, comme le droit international humanitaire et le droit international relatif aux droits de l'homme en imposent l'obligation aux États; et g) en favorisant une meilleure représentation des femmes dans les organes décisionnaires de l'État, y compris en veillant à ce que les femmes aient les mêmes chances que les hommes pour ce qui est de participer pleinement à la vie politique.
    وحدد مؤتمر القمة العالمي الإجراءات اللازم اتخاذها للقضاء على التمييز الشائع بين الجنسين، ومن هذه الإجراءات: (أ) القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي في أقرب وقت ممكن وفي جميع المراحل التعليمية بحلول عام 2015؛ و (ب) ضمان تمتع المرأة بحرية وعلى قدم المساواة بالحق في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها المأمونة للممتلكات والمساكن؛ و (ج) ضمان الاستفادة على قدم المساواة من أساسيات الصحة الإنجابية؛ و (د) تعزيز إمكانية وصول المرأة على قدم المساواة إلى أسواق العمل وفرص التشغيل المستدام وسبل الوقاية الملائمة في العمل؛ و (هـ) ضمان إمكانية استفادة المرأة على قدم المساواة من الأصول والموارد الإنتاجية، بما في ذلك الأرض والائتمان والتكنولوجيا؛ و (و) القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والطفلة بوسائل منها وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة حماية المدنيين، ولا سيما المرأة والطفلة، خلال الصراعات المسلحة وبعدها، وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ و (ز) تشجيع المشاركة المتزايدة للمرأة في الهيئات الحكومية التي تتولى صنع القرارات، بوسائل منها ضمان تكافؤ فرص مشاركتها الكاملة في العملية السياسية.